PORTFOLIO — DESIGN LOCALIZATION FOR EAST ASIA (CJK)

Translation isn’t localization.

A page can be flawlessly translated and still read as foreign — quietly costing trust and conversion. The same skincare brand below, rebuilt for each East-Asian market. The content never changes; only the design does.

None of it is guesswork: each market is built by studying dozens of proven, top-performing local sites and rebuilding to those conventions — then proven with a before/after.

Mainland China localized

简体中文

Mainland China

Density, red/gold accents, ★ ratings, WeChat QR, ICP footer — type set in Noto Sans SC.

See the before / after →
Taiwan · Hong Kong localized

繁體中文

Taiwan · Hong Kong

Traditional Chinese conventions and trust cues — a distinct market, not a font swap.

See the before / after →
Japan localized

日本語

Japan

A denser rhythm, ★ ratings and trust up front, a Mincho/Gothic pairing set for Japanese.

See the before / after →
Korea localized

한국어

Korea

Trust up front, a denser rhythm, decisive calls to action — type set for Korean.

See the before / after →

Same English original across all markets — view the original.